База переводов для Poedit 400000 строк [Lokky]

180

Версия базы:
1.10.2202 Clear, TMX-формат (экспортируется в программу опционально).

База переводов поможет делать свои русификации тем и плагинов в программе Poedit быстро и качественно:
— Вы поймете общий смысл любого англоязычного плагина или темы.
— При регулярной работе с программой Poedit подтянете английский язык.
— Вы сможете делать быстро переводы. После автоматического перевода (из локальной базы) можно дорабатывать недопереведенные строки или менять их на синонимы из предлагаемых вариантов.
— Необязательно иметь лицензию PRO или PRO+ для Poedit, хватит и бесплатной версии.
— Сможете сэкономить и выиграть время, не покупая русификаторы на фриланс биржах.
— Конвертировать из предоставляемого XML (TMX) в свой формат словаря, организовать онлайн сервис переводов со своим функционалом и клиентами*.

База формируется и обновляется с 2014 года.

Переводы можно делать даже оффлайн без интернета.
Сначала делается «автоматический», обычно переводится не менее половины шаблона или темы (55-85%),
далее переводится вручную или на основе неполных совпадений переводов.
Минимальный процент охвата на русский язык темы/плагина для WordPress: 55%. Средний: 60-85%.

Информация:
С помощью программы Poedit можно переводить шаблоны и плагины на WordPress
(Переводы в файлах формата *.PO используются и в других системах и движках).
Сайт программы: poedit.net/
Загрузка актуальной версии (Версия 2.4): poedit.net/download

Что вы получаете, участвуя в складчине:
— Файл с базой переводов более 150 мегабайт. формата TMX (XML), который загружается один раз в программу Poedit.
— Инструкция, как экспортировать переводы к себе и как установить Poedit (для Windows), если он у вас еще не установлен.