Вэньянь: основы древнекитайского языка и иероглифики. Блок 1/3. [Антон Терехов]

200

Вэньянь: основы древнекитайского языка и иероглифики, Антон Терехов.
Это первая из трех частей курса «Основы древнекитайского языка». Ее стоимость 2500 рублей.

Продолжительность лекций: ~90 минут.

Основная часть курса состоит из двенадцати занятий, по одному занятию в неделю. В курсе будут рассмотрены базовые принципы грамматики древнекитайского языка, основные грамматические конструкции и важнейшая лексика. Значительная часть занятий будет посвящена переводу отдельных фраз и отрывков из древнекитайских сочинений. Новые иероглифы и фрагменты текстов будут сопровождаться комментариями, которые позволят ближе познакомиться с историей, культурой и философией Древнего Китая.

После успешного окончания вводного курса желающие смогут продолжить изучение языка и перейти к чтению фрагментов древнекитайских текстов на более продвинутом уровне.

Если вы не учили современный китайский язык, изучение древнекитайского позволит вам

  • овладеть системой письма, кардинально отличающейся от используемой в европейских языках;
  • познакомиться с языком, где слова не изменяются по числам, родам, лицам и временам, не склоняются и не спрягаются;
  • узнавать знаки на вывесках китайских ресторанов и упаковках китайских товаров;
  • заложить базу для знакомства с современным китайским языком;
  • называть «китайской грамотой» понятные вещи.

Если вы знакомы с современным китайским, знание древнекитайского даст вам возможность

  • увидеть китайский язык в исторической перспективе;
  • больше узнать о происхождении иероглифов;
  • лучше понять грамматику современного письменного языка;
  • выучить полные формы иероглифов, до сих пор используемые на Тайване и в Гонконге и нередко встречающиеся в континентальном Китае
  • не паниковать при виде цитат из древних сочинений в современных текстах.

Китайская иероглифическая письменность – древнейшая из используемых по сей день. Её следы обнаруживаются со II тысячелетия до н.э., и хотя впоследствии начертание иероглифов сильно менялось, характерные особенности, заметные и сегодня, в ней можно проследить с тех времён.

Наш курс будет посвящён периоду расцвета письменного древнекитайского языка: V в. до н.э. – III в. н.э., когда были составлены сочинения, определившие облик китайской культуры.

Влияние классического древнекитайского языка сохранялось и в последующие столетия, а к VII в. н.э. на его основе сформировался вэньянь – литературный язык, сохранявший статус официального письменного языка в Китае вплоть до 1919 г. и игравший важную роль в соседних странах – Японии, Корее и Вьетнаме. Поэтому знакомство с древнекитайским языком позволит читать не только тексты его эпохи, но и большую часть произведений последующих веков, а также некоторые сочинения средневековых авторов соседних стран. Письменное наследие традиционного Китая разнообразно: это и философские произведения, такие как собрание высказываний Конфуция «Лунь юй» («Беседы и суждения»/«Избранные речи») и приписываемый легендарному Лао-цзы «Дао дэ цзин» («Канон Пути и благодати»), в афористичной манере излагающий идеи даосизма, и исторические сочинения, например, «Цзо чжуань», рассказывающий о политических интригах VIII–V вв. до н.э., и составленные «отцом китайской историографии» Сыма Цянем «Ши цзи» («Исторические записки»/«Записи историографа»), описывающие легендарную и реальную историю Китая III–I тысячелетий до н. э., и поэзия, вершиной которой заслуженно считаются стихотворения Ли Бо и Ду Фу, и художественная проза, в частности – рассказы Пу Сун-лина о чудесах. Многие из этих произведений переводились на русский язык, однако несравнимо большее число сочинений всё ещё недоступно человеку, древнекитайским не владеющему.

Кроме того, важная особенность древнекитайского языка – многозначность иероглифов, нередко позволяющая читать одни и те же фразы различным образом, причём часто сознательно заложенная авторами. Переводчик вынужден выбирать только один из возможных вариантов, что с неизбежностью приводит к утрате ряда смысловых пластов. Важная информация, принципиально непередаваемая в переводе, заключена и в самой графике использованных автором иероглифов. Таким образом, в полной мере оценить всю гамму смыслов традиционного китайского текста позволяет только знакомство с ним на языке оригинала, первым шагом на пути к которому может стать наш курс.